у Менску 15 снежня адбудзецца дзьве сустрэчы зь Ленай Калашнікавай, аўтаркай кнігі, у якую ўвайшлі каля ста інтэрвію з самымі знакамітымі расійскімі перакладчыкамі мастацкай літаратуры, – “По-русски с любовью. Беседы с переводчиками”.
У межах сустрэчаў ПРЭЗЭНТАЦЫЯ КНІГІ, размова з аўтаркай, відэа з найлепшымі расійскімі перакладчыкамі.
Першая сустрэча – на філалагічным факультэце (вул. К.Маркса, 31).
Пачатак а 12.45, аўдыторыя 304.
Другая сустрэча – у кнігарні “Галерэі Ў нескладовае” (пр. Незалежнасьці, 37А).
Пачатак а 19.00.
Уваход на абедзьве імпрэзы вольны.
Весьці сустрэчы будзе Андрэй Хадановіч.
Пра аўтарку: Елена Калашникова – окончила Литературный институт (отделение перевода, английский язык), Институт европейских культур (культурология). Филолог, журналист, автор книги “По-русски с любовью. Беседы с переводчиками”, автор и ведущая цикла встреч с переводчиками, организатор литературных вечеров, презентаций.
Елена Калашникова представит свою книгу “По-русски с любовью. Беседы с переводчиками”, в которую вошли 87 интервью с русскими переводчиками, среди которых Михаил Гаспаров, Вячеслав Иванов, Соломон Апт, Наталья Трауберг, Нина Демурова, Анатолий Гелескул, Борис Дубин, Евгений Витковский, Евгений Солонович, Илья Кормильцев, Виктор Коган, Дмитрий Коваленин, Анна Глазова… Прочитает фрагменты бесед и переводы своих собеседников Расскажет о том, что для переводчиков хорошие и плохие переводы, меняется ли со временем у них отношение к своим и чужим работам, как они отбирают тексты, советуются ли с авторами, что думают об издателях и редакторах, прислушиваются ли к мнению о своих переводах других, о том, как сейчас приходится молодым переводчикам…