This movie requires Flash Player 9
09.06.2014 | Беларуская мова

Шрыфт “Берагіня”

Шрыфт “Берагіня” ўяўляе сабой стылізацыю кірылічнага і лацінскага альфабэту пад узоры беларускага арнамэнту. Стыль “Берагіні” натхнёны узорнай паласой паясоў і рушнікоў.
 
Шрыфт можа ўжывацца як дэкаратыўны – прыкладам, для афармленьня загалоўкаў. З другога боку ў Свамове выяўленыя ў шрыфце ўзоры выкарыстоўваецца для фанэтычнага напісаньня запазычаных слоў у дадатак да змысловага марфалягічнага пісьма (як катакана ў японскай).

“Берагіня” зьмяшчае набор кірылічных літараў, неабходных для ўжываньня ў беларускай мове, без разрозьненьня вялікіх і маленькіх:

Верш Максіма Багдановіча “Добрай ночы зара-зараніца!” ў стылі “Берагіні” выглядае такім чынам:

Добрай ночы, зара-зараніца!
Ўжо імгла над зямлёю лажыцца,
Чорнай рызай усё пакрывае,
Пылам зор небасхіл абсявае.
Цішыня агартае мне душу.
Вецярок прыдарожную грушу
Ледзьве чутна варуша-калыша,
Міла бомы смяюцца у цішы,
Ціха срэбрам грукае крыніца.
Добрай ночы, зара-зараніца!

“Берагіня” зьмяшчае таксама набор лацінскага альфабэту, дастатковы для ўжываньня ў беларускай лацінскай транслітэрацыі:

Лічбы:

І самы неабходны набор знакаў прыпынку і дадатковых сымбаляў. Прабел дзеля захаваньня стылю пазначаецца не пустым месцам.

Шрыфт распаўсюджваецца свабодна для некамэрцыйнага выкарыстаньня пад умовамі ліцэнзіі SIL Open Font License.


23 Каментаў у “Шрыфт “Берагіня””

  1. Шрыфт цікавы. Ідэя – супер!!! Але немагчыма прачытаць нават тое, што сам напісаў))) Таму на практыцы немагчыма выкарыстоўваць…

  2. Domovichok says:

    Читать довольно сложно, но зато можно использовать на сувенирах и одежде… Я бы купил белый ремень с какой-либо белорусской цитатой с таким шрифтом… ну и пояса я думаю, пользовались бы успехом… фенечки… и т.д.

    P.S. Извините за русский, белорусским плохо владею, к сожалению…

    • ZmicierVuz says:

      Лепш сапраўдны паяс выткаць з замовай, хаця б працаваць будзе)
      А сама ідэя нічо так, хаця й нечытабельна. Проста прыгожа выглядае.

  3. Sotnieks says:

    Займальна, як мінімум. Ужо нават факт такой ініцыятывы цешыць.
    Сам калісьці пра такое думаў, але не дадумаў.
    З часам прызвычаіцца можна.

    Мінус (пакуль?) у тым, што ў падмурку ўсё адно стаяць кірыліца або лацінка з адпаведнымі сістэмамі перадачы гукаў. То бок, гэта не свой спосаб запісу, а проста замена сімвалаў.

    Вершнік-Пагоня стаў літарай “Ы”… :)

  4. Sotnieks says:

    Можна паспрабаваць узяць маленькае непісьменнае беларускамоўнае дзіцё і папрасіць яго намаляваць гукі, як яно іх уяўляе.

  5. Добры дзень. Мне вельмі спадабалася ваша ідэя. Калі вы не супраць, я буду яе распаўсюджваць.

  6. Калі глыбокапаважаны пан Латушка публічна заяўляў, што мае намер перавесці сталаначальнікаў свайго ведамства з першай на другую дзяржмову, я пасмяяўся: “Дай, Божа, нашаму цяляці ваўка забадаці, хаця б ў мроі”.
    …Прайшлі гады. Ну што, загаварылі ў міністэрстве, упраўденнях, райаддзелах культуры па-беларуску? Ды хутчэй усе ракі ў вырай паляцяць!.. Следам за панам летуценнікам.
    …Цяперака вось новая бай-песня – “Берагіня”. Мала тарашкевіцы? Павучыцееся ў казахаў, кіргізаў, украінцаў, рускіх… Апошнія, напрыклад, не павяртаюцца да глаголіцы, і галаву не дураць. Ні сабе, ні іншым.

  7. Дзякуй сп. Баярыну, – прыгадаў пасляваеннае дзяцінства і сваю “азбуку”. Закавычыў слова наўмысне: маё пісьмо было кітайска-арабска-пячорным. Без даведніка (а я і даведнік распрацаваў) нават старшы шыфравальшчык Стаўкі Вярхоўнага Галоўнакамандуючага не прачытаў бы майго ліста. Дарэчы, маёй “мовай” мы ці не год сакрэцілі цыдулькі-данясенні, калі гулялі ў вайну…
    На творчы працэс мяне падбілі Жуль Верн, Янка Маўр, Рыбакоў (ён жа напісаў “Бронзавую птушку”?)…
    Нда-а-а, зачынальнікам беларускага дэтэктыва называюць… не таго. Аповесць “Тры кроплі крыві” я напісаў ці не ў шостым класе (два агульных сшыткі!).
    …Калі параўнаць маю “мову” і “берагіню”? Мая была не прасцей – больш лагічней.

  8. Наталля says:

    Чарговы цвік у труну традыцыйнай арнаментыкі… :(

  9. Вы думаете, возможно прочитать хоть что-нибудь, написанное таким шрифтом?

  10. отличный шрифт

  11. Антон says:

    Буква “Й” – это неуважение к ветеранам!

  12. Антон says:

    Навіщо, якщо це ніхто прочитати не зможе?

  13. Е.В.Гений says:

    Во-первых и главных, не следует обозначать одним символом буквы разных алфавитов, имеющие различное написание, например “г” и “s”.

    А так – интересная задумка. В качестве варианта оформления сувенирной продукции. Но требует доработки (вон, выше про “й” написали). И – справочника для приобретателя =)

  14. BondE says:

    Разве никто не увидел сразу же свастики?????? Спрятать и не показывать больше.

    • Piggy says:

      Разве никто не устал от паранойи? Затруднительно запретить все вещи с углами, потому что свастика такая была злая ооооо все в машину.
      Шрифт замечательный, хотя и не читаемый совершенно. Выглядит приятно, и свежо, и аутентично. С удовольствием бы купила какой-нибудь брелок с таким вот.
      Хотя по мелким шероховатостям, вроде й этой, и стоит пройтись. Чтобы от брызг слюны конспирологов оградиться.

  15. bulbaed says:

    Тупее ничего не видел. Взять кастрированный иудеем Луначарским советский алфавит, сделать из него “беларуский” орнамент и обсуждать его на сочинённой иудеями “беларускай мове”. Поизучайте видеоматериалы своего земляка А. Хинеаича, или хотя-бы его обережный пояс. Не будьте дебилами.

Дадаць каментар

*

*

Апошнія навіны

Яндекс.Метрика